Максимилиан Волошин Максимилиан Александрович Кириенко-Волошин  

Аудиостихи




Главная > О творчестве > Поэзия > Переводы из Эмиля Верхарна


 

Переводы из Эмиля Верхарна




 

5. Человечество

Перевод одноименного стихотворения из книги "Вечера"

О, вечера, распятые на склонах небосклона,
Над алым зеркалом дымящихся болот...
Их язв страстная кровь среди стоячих вод
Сочится каплями во тьму земного лона.
О, вечера, распятые над зеркалом болот...

О пастыри равнин! Зачем во мгле вечерней
Вы кличете стада на светлый водопой?
Уж в небо смерть взошла тяжелою стопой...
Вот... в свитках пламени... в венце багряных
терний
Голгофы - черные над черною землей!..

Вот вечера, распятые над черными крестами,
Туда несите месть, отчаянье и гнет..
Прошла пора надежд.. Источник чистых вод
Уже кровавится червонными струями...
Уж вечера распятые закрыли небосвод...

<1905*>


* Датируется по письму Волошина А.М. Петровой от 1 июля 1905г.

М. Волошин в своем доме в Коктебеле. 1906 г.

Рисунок М.А. Волошина

Поликсена Сергеевна Соловьева (1867-1924), поэтесса (псевдоним - Allegro), жившая в Коктебеле на собственной даче








Перепечатка и использование материалов допускается с условием размещения ссылки Максимилиана Александровича Волошина. Сайт художника.