Максимилиан Волошин Максимилиан Александрович Кириенко-Волошин  

Аудиостихи




Главная > О творчестве > Поэзия > Прочие переводы


 

Прочие переводы




 

Август Фон Платен - Похороны Алариха

Ночью у Бузенто слышно у Козенцы песня раздается,
Звук той песни будит эхо меж брегами и от вод пустынных глухо отдается.
В дымно факелов мерцанье тени там мелькают тихо:
Это готы погребают ныне лучшего из смертных, короля их Алариха.
Вдалеке страны родимой, вдалеке родного края
Он погиб в расцвете жизни, светлой юностью сияя.
И под мраком темной ночи, отведя реки теченье,
Там во мгле могилу роют готы в горестном смущеньи.
И, окончив труд тяжелый, вглубь зияющей могилы
На коне в тяжелой броне труп героя опустили.
И на месте погребенья, где почил навеки смелый,
Саркофаг воздвигли пышный, посадили лотос белый.
А затем с могучим ревом, беспощадной силы полны,
Устремились вновь по руслу разъярившиеся волны.
И звучала песня готов: "Спи, наш добрый вождь любимый!
Здесь теперь ничто не тронет твой покой ненарушимый".
И звучала долго песня, то гремя, то замирая,
И всю землю облетела и от края, и до края.

Август Фон Платен (1796-1835)


Рисунок М.А. Волошина

Поликсена Сергеевна Соловьева (1867-1924), поэтесса (псевдоним - Allegro), жившая в Коктебеле на собственной даче

Рисунок М.А. Волошина








Перепечатка и использование материалов допускается с условием размещения ссылки Максимилиана Александровича Волошина. Сайт художника.